Linux

To improve the internationalisation of Linux (and now other open source projects) the Open18N (The Free Standards Group Open Internationalization Initiative) was started. They have a workgroup on input methods (Internet/Intranet Input Method Framework, IIIMF).

To use chinese in Linux one can use a Chinese distribution, an extension or use some add-ons and modifications. If you choose for the last option then:

How to input Chinese
    1. You need to install Chinese fonts (or unicode fonts) and assign them. Install the following packages if you use one of the distributions:
    Debian : Arphic TT Chinese fonts, xfonts-intl-chinese, xfonts-cjk and unifont.
    RedHat : taipeifonts, ttfonts-zh_CN, ttfonts-zh_TW
    Installation guide for X, Mozilla and OpenOffice.org (Chinese)

    2. You need an input method editor (perferred is a XIM [X Input Method], specs) like Xcin or Chinput.

    3. Set the locale right :
    if you don't have the apropiate locales : edit /etc/locale.gen to select the locale(s) you want built, and then run locale-gen.
    To enable full support also add following:
      $(HOME)/.bashrc
      alias ls="ls --show-control-chars"
      export LC_ALL=zh_TW.Big5
      // To see which locales your system supports : locale -a
      export LC_CTYPE=zh_TW.Big5 // LC_CTYPE is an environment variable which indicates how characters should be handled.
      export LANG=zh_TW.Big5
      export LC_MESSAGES=zh_TW.Big5
      export XMODIFIERS="@im=xcin"
      // XMODIFIERS is an environment variable indicating which XIM server to talk to
      stty cs8 -istrip // stty - change and print terminal line settings
      stty pass8 // pass8 same as -parenb -istrip cs8

      $(HOME)/.inputrc
      set meta-flag on
      set convert-meta off
      set output-meta on

    If you are using gnome2 (so also gtk2 en pango 1.2) and xcin, using the following commands to use it in gnome2 programs :
    export LANG=zh_TW.Big5
    export XMODIFIERS=@im=xcin
    xcin&
    program to run (i.e. xcin& gaim)
    (if you add previous lines without the 'program to run' in a .profile -file in the user home directory, xcin will run automatically on login)

Translation
Gnome and KDE (other wm might as well but i'm not sure) use a on the fly translation method making use of PO-file (gnu gettext message catalogs). So if you have the sourcecode of a program and there is a po directory with po files in, don't hesitate to translate and send it to the program maintainer. :)

Input programs
  • Xcin : xcin is a xim server to perform Chinese input under X.
  • XA+CV : Xcin Anywhere, makes that xcin can be used in programs that ar not xim compatible.
  • Chinput : Chinput is a Chinese input server on UNIX/Linux
  • Minichinput and magicchinput are based on chinput.
  • WineInput : an input method that uses microsoft imes through winex.
  • UNICON is a Linux kernel enhancement and user-level input software made by TurboLinux.
  • Smart Common Input Method platform : is a development platform to make Input Method developers live easier
LaTeX

You need to install Chinese fonts (see above for more information), LaTeX and Chinese LaTex-macro's. You can use you favorite editor (i.e. gvim) as an editor or you can use an GUI-based program like LyX (there is a CJK enabled version of LyX called CJK-LyX, see below for a link).
  • the macro's are in a package called cjk-latex for
    debian
    SuSE
  • the macro's are in a package called CJK for
    Fedora/redhat (Thanks to Brian Tung for the link)
    RedHat [part of CLE]
    Mandrake, ...
  • CTEX (Chinese)
  • CJK-Lyx
Dictionaries
  • StarDict : a must have !!! made for gnome 2.2. (people having problems downloading the rpms can download them here locally)
  • CEDICT : aims to provide a complete Chinese to English dictionary with pronunciation in pinyin for the Chinese characters.
Other software
  • cxterm : cxterm is a Chinese virtual terminal running under X Window System
  • cnprint : cnprint is a printing tool for the purpose of changing Chinese text files into PostScript format, of which commands are the same as the standard ones
  • cjoe : Joe's Own Chinese Editor
  • celvis : Celvis is a vi/ex-like editor on UNIX, which is almost supporting all instructions that vi/ex has.
  • Mule : The MULE is an abbreviation of MULtilingual Enhancement to GNU Emacs. In simplicity, it adds some materials to GNU Emacs to make it dealing with multi-languages(encoding systems). It encodes the encoding system of multi bytes again in its inner mechanism; hence, a piece of paper can simultaneously use Chinese(BIG5 and GB), Japanese, Korean, English, Thai, and so on.
  • hc : This is a program of conversion for BIG5 and GB codes
  • RedOffice : Is an office suite developed by RedFlag Chinese 2000 software co.ltd.
Other tips and tricks
  • If you can't view Chinese in Xpdf, you can adjust .xpdfrc (should be in your home dir) and add reference to your Chinese fonts in there.
Links

   
Search >


Local links are in blue, links to other websites are in red, commands are in green.

You need unicode fonts, a 4+ browser and acrobat reader to fully explore and enjoy this webpage. (if necessary you can download asian fontpacks for acrobat reader)

Currently translating my thesis to English : more info

© Seba - contact at seba at ulyssis dot org
users online: 9