Bopomofo

It's official name is 注音符號 (zhùyīnfúhào) but it's often called bopomofo (these are the first four sounds)

History
It was developed in 1913 by the Ministry of Education (教育部 jiàoyùbù) in the Republic of China, it's name was 國語字母 (guóyǔzìmǔ National Phonetic Alphabet). Between 1919 and 1922 several changes were made, it was finished only in 1930. In 1986 the Republic of China (Taiwan) made some more changes (known as 國語注音符號第二式 guóyǔ zhùyīnfúhào dìèrshì).
It was developed as an pedagogic tool to ease the writing and reading of Mandarin Chinese. It is still the official way to learn Chinese in the Republic of China (Taiwan). The characters/symbols are based on calligraphic forms and some are even derived from Chinese characters.

Input
It consists out of 37 symbols, 21 'consenants', 16 'vowels' and 5 tone symbols.
The disadvantage of this system as a input method is that it contains more than 26 symbols so they can't be mapped to a regular (Western) keyboard lay-out. So some numbers, interpunction are not direct available when typing.

Example: 中國 : 5(ㄓ) + J(ㄨ) + / (ㄥ) + spacebar + E (ㄍ) + J (ㄨ) + I (ㄛ) + 6 (ˊ)


Virtual keyboard

To add bopomofo to your Microsoft Word document:
  • Go to Tools
  • Customize
  • Select Extended formatting
  • Select the text where you want to add the bopomofo
  • Click on sign with the big blue A in the newly appeared toolbar

Chart

PronounciationGraphicalHexadecimal
bㄅ
pㄆ
mㄇ
fㄈ
dㄉ
tㄊ
nㄋ
lㄌ
gㄍ
kㄎ
hㄏ
jㄐ
qㄑ
xㄒ
zhㄓ
chㄔ
shㄕ
rㄖ
zㄗ
cㄘ
sㄙ
aㄚ
oㄛ
eㄜ
ieㄝ
aiㄞ
eiㄟ
aoㄠ
ouㄡ
anㄢ
enㄣ
angㄤ
engㄥ
erㄦ
(y)iㄧ
uㄨ
üㄩ
ㄪ
ㄫ
ㄬ

Transcription compharison chart (taken from GilesZone)

[ < back ] - [ home ]

   
Search >


Local links are in blue, links to other websites are in red, commands are in green.

You need unicode fonts, a 4+ browser and acrobat reader to fully explore and enjoy this webpage. (if necessary you can download asian fontpacks for acrobat reader)

Currently translating my thesis to English : more info

© Seba - contact at seba at ulyssis dot org
users online: 2